Menù Degustazione

Specialità e Tradizioni

Tasting menù – Degustationsmenü –

Menù dégustation

-Specialità e Tradizioni-

Sandwich di Pane ai 7 cereali burro d’arachidi fatto in casa e Petto d’anatra affumicato

Parmigiana di Melanzane con mozzarella di bufala olio E.V.O ed essenza di Basilico

Tartare di fassona servita con maionese nocciole e capperi

Tortino soffice di zucchine con stracciatella di burrata e tartufo

-Specialties and Traditions-.

7 Grain Bread Sandwich, Homemade Peanut Butter and Smoked Duck Breast

Eggplant parmigiana with buffalo mozzarella E.V.O. oil and basil essence

Tartare of fassona beef served with hazelnut mayonnaise and capers

Soft zucchini pie with burrata stracciatella cheese and truffle

-Spezialitäten und Traditionen-

Sandwich mit 7-Korn-Brot, hausgemachter Erdnussbutter und geräucherter Entenbrust

Aubergine parmigiana mit Büffelmozzarella, E.V.O. Öl und Basilikumessenz

Tatar vom Fassona-Rind, serviert mit Haselnussmayonnaise und Kapern

Weicher Zucchinikuchen mit Burrata-Stracciatella-Käse und Trüffel

-Spécialités et traditions

Sandwich au pain 7 céréales, beurre de cacahuète maison et magret de canard fumé

Aubergine parmigiana avec mozzarella de bufflonne, huile E.V.O. et essence de basilic

Tartare de bœuf de Fassona servi avec une mayonnaise aux noisettes et des câpres

Tarte aux courgettes avec burrata stracciatella et truffe

********************

Tortelloni farciti con ragù di Chianina saltati al tartufo

Tortelloni stuffed with Chianina beef ragout, sautéed with truffles         

Tortelloni gefüllt mit Chianina-Rinderragout, gebraten mit Trüffe         

Tortellonis farcis au ragù de boeuf chianina, sautés à la truffe 

********************

Filetto di maiale nero al sagrantino con cipolle di Cannara glassate

Black pork fillet with Sagrantino wine and glazed onions from Cannara

Filet vom scwarzen Schwein mit Sagrantino und glasierten Zwiebeln von Cannara             Filet de porc noir au Sagrantino et oignons glacés de Cannara              

********************

La Tradizionale Crescionda Spoletina con cioccolato e amaretti

Crescionda sweet typical of Spoleto with chocolate and amaretti

Crescionda süß typisch für Spoleto mit Schokolade und Amaretti

Crescionda douce typique de Spoleto avec du chocolat et amaretti

€ 40

bevande escluse / Pane e Coperto € 2.5

Il menù Degustazione si intende per persona, non divisibile e per tutti gli ospiti del tavolo ad eccezione dei bambini

Tasting menu is per person, non-divisible and for all table guests except children

Das Degustationsmenü ist pro Person, nicht teilbar und für alle Tischgäste außer Kinder

Le menu dégustation est par personne, non divisible et pour tous les convives sauf les enfants

-Acqua minerale-

Mineral water – Mineralwasser – Eau minèrale

€ 3,0

-Vino Bianco o Rosso locale-

delle colline Umbre in bottiglia 0.75 lt

Local White/ red wine from the Umbrian hills (bottle)

Weiß/ Roter hauswein aus dem umbrischen hügelland

Vin blanc/ rouge des collines ombriennes

€ 12,5

-Calice di Trebbiano Spoletino-

Glass of Trebbiano Spoletino-Glas Trebbiano Spoletino-Verre de Trebbiano Spoletino

€ 5

-Calice di Rosso Di Montefalco-

Glass of red of Montefalco-Glas des roten Montefalco-Verre de rouge Montefalco

€ 6

-Calice di Sagrantino di Montefalco-

Glass of Sagrantino from Montefalco-Glas Sagrantino von Montefalco

Verre de Sagrantino de Montefalco

€ 9

-Caffè-

Coffee – Espresso – Cafè

€ 2,5

ANTIPASTI-

Starter – Vorspeisen- HorIs-d’œuvre

Sandwich di Pane ai 7 cereali burro d’arachidi fatto in casa e Petto d’anatra affumicato

– 7 Grain Bread Sandwich, Homemade Peanut Butter and Smoked Duck Breast

– Sandwich mit 7-Korn-Brot, hausgemachter Erdnussbutter und geräucherter Entenbrust

– Sandwich au pain 7 céréales, beurre de cacahuète maison et magret de canard fumé

€12,5

“TartufiAMO”

Prosciutto Tipico, bruschetta al tartufo e uova strapazzate al tartufo

Typical ham, truffle bruschetta and scrambled eggs with truffles

Typischer Schinken, Trüffel-Bruschetta und Rührei mit Trüffeln

Jambon typique, bruschetta aux truffes et œufs brouillés aux truffes

€18,5

Parmigiana di Melanzane con mozzarella di bufala olio E.V.O ed essenza di Basilico

Eggplant parmigiana with buffalo mozzarella E.V.O. oil and basil essence

Auberginenparmigiana mit Büffelmozzarella, E.V.O. Öl und Basilikumessenz

Parmigiana d’aubergine avec mozzarella de bufflonne, huile E.V.O. et essence de basilic €12,5

Tartare di fassona servita con maionese nocciole e capperi

Fassona beef tartare served with mayonnaise, hazelnuts and capers

Tatar vom Fassona-Rind, serviert mit Mayonnaise, Haselnüssen und Kapern

Tartare de bœuf Fassona servi avec mayonnaise, noisettes et câpres

€15,5

Tortino soffice di zucchine servito con stracciatella di burrata e tartufo

Soft zucchini pie served with burrata stracciatella and truffle

Weicher Zucchinikuchen mit Burrata Stracciatella und Trüffel

Tarte molle aux courgettes servie avec de la burrata stracciatella et de la truffe

€13.5

Tagliere della tradizione Spoletina con salumi e formaggio pecorino con confetture

Traditional Spoleto dish with salami and pecorino cheese with jams

Traditionelles Spoleto-Gericht mit Salami und Pecorino-Käse mit Marmeladen

 Plat traditionnel Spoleto au salami et au pecorino avec confitures

€15,5

“Il Giardino del corso”

Degustazione di tutti gli antipasti della Nostra Carta

(Consigliato per 2 persone)

“Tasting” of all the appetizers of our menu

“Verkostung” aller Vorspeisen unserer Speisekarte

“Dégustation” de tous les apéritifs de notre carte

Recommended for 2 people-Empfohlen für 2 Personen-Recommandé pour 2 personnes

€26,5

PRIMI PIATTI

First courses – Nudel und reisgerichte – Entrèes

Strengozzi tirati a mano

 alla “Spoletina”

Salsa di pomodoro leggermente piccante aglio e prezzemolo

Typical pasta with tomato sauce chili garlic parsley   

Typische Pasta mit Tomatensauce Chili-Knoblauch Petersilie

Pâtes typiques à la sauce tomate piment ail persil

€ 10,5

Gnocchetti di patate rosse al Sagrantino con guanciale croccante

Red potato gnocchi with Sagrantino wine and crispy bacon

Rote Kartoffelgnocchi mit Sagrantino-Wein und knusprigem Speck

Gnocchi de pommes de terre rouges au vin Sagrantino et au bacon croustillant

€ 12,5

Tortelloni farciti con ragù di Chianina saltati al tartufo

Tortelloni stuffed with Chianina beef ragout, sautéed with truffles         

Tortelloni gefüllt mit Chianina-Rinderragout, gebraten mit Trüffe         

Tortellonis farcis au ragù de boeuf chianina, sautés à la truffe 

€ 18

Panciotti di ricotta profumati con limone menta e zenzero

Panciotti (ravioli) filled with ricotta cheese ,scented with lemon mint and ginger

Panciotti (Ravioli) gefüllt mit Ricotta-Käse, aromatisiert mit Zitrone, Minze und Ingwer

Panciotti (raviolis) fourrés au fromage ricotta, aromatisés au citron, à la menthe et au gingembre

€ 12,5

Strengozzi tirati a mano al tartufo di Stagione

“Strengozzi” typical homemade pasta with truffles     

“Strengozzi” typische hausgemachte Pasta mit trüffeln             

“Strengozzi” pâtes maison aux truffes

€ 18

Tortellini ripieni di burrata e melanzane grigliate

Serviti con ricotta salata stagionata e pomodori secchi

Tortellini stuffed with burrata cheese and grilled eggplant

Served with seasoned ricotta salata and sun-dried tomatoes

Tortellini gefüllt mit Burrata-Käse und gegrillten Auberginen

Serviert mit gesalzenem Ricotta und sonnengetrockneten Tomaten

Tortellini farcis à la burrata et aux aubergines grillées

Servis avec de la ricotta salée assaisonnée et des tomates séchées au soleil

€ 14,5

SECONDI PIATTI

Second dish – Hauptgerichte – Plat de rèsistance

Filetto di maiale nero al sagrantino con cipolle di Cannara glassate

Black pork fillet with Sagrantino wine and glazed onions from Cannara

Filet vom scwarzen Schwein mit Sagrantino und glasierten Zwiebeln von Cannara             Filet de porc noir au Sagrantino et oignons glacés de Cannara              

€ 16,5

Tagliata di manzo

Servita con crumble allo zafferano di Spoleto e pomodori secchi

Sliced beef

Served with Brancaleone fondue, and Pistachios

Geschnittenes Rindfleisch

Serviert mit Brancaleone-Fondue und Pistazien

Boeuf en tranches

Servi avec fondue brancaleone et pistaches

€ 20

Cinghiale della Tradizione, stufato in casseruola

Con funghi, timo e bacche di ginepro

Wild boar of Tradition, stewed in casserole

With mushrooms, thyme and juniper berries

Wildschwein der Tradition, im Schmortopf geschmort

Mit Champignons, Thymian und Wacholderbeeren

                Sanglier de Tradition, mijoté en cocotte

Aux champignons, thym et baies de genévrier

€ 16,5

Filetto di manzo

Olio extra vergine delle nostre colline, sale Maldon e rosmarino

Beef fillet

Extra virgin olive oil from our hills, Maldon salt and rosemary

Rinderfilet

Natives Olivenöl extra aus unseren Hügeln, Maldon-Salz und Rosmarin

Filet de bœuf

Huile d’olive extra vierge de nos collines, sel Maldon et romarin

€ 22,5

Tagliata di Filetto di manzo al Tartufo di stagione

Sliced Beef Tenderloin with Seasonal Truffle

Geschnittenes Rinderfilet mit Trüffeln der Saison

Emincé de filet de bœuf aux truffes de saison

28,5

Faraona alla leccarda servita con salsa al paté con olive e capperi 

su crostino all’olio E.V.O

Guinea fowl served with pate sauce with olives on olive oil bruschetta   

Perlhuhn serviert mit Pastetensauce mit Oliven auf Olivenöl Bruschetta              

Pintade servie avec une sauce pate aux olives sur une bruschetta à l’huile d’olive

€ 16,5

CONTORNI

Side dishes – Beilagen – Garniture

Patate arrosto

Roast potatoes

Geröstete Kartoffeln

Pommes de terre rôties € 5

Cicoria saltata al Peperoncino

Chicory sautéed with Chilli

Mit Chili sautierter Chicorée

Chicorée sautée au piment € 5

Insalate Miste

Mixed salad

Gemischter salat

Salade mixte € 5

Verdure Grigliate

grilled vegetable

Gegrilltes Gemüse

Légumes grilles

 € 6

DESSERT

La Zuppa inglese alla vecchia maniera

Zuppa inglese (Trifle) old style

Zuppa inglese (Trifle) nach antikem rezept

Zuppa inglese à l’antique

€ 7,5

Il nostro tiramisù fatto al momento con savoiardi croccanti

Our freshly made tiramisu with crispy ladyfingers

Unser frisch zubereitetes Tiramisu mit knusprigen Löffelbiskuits

Notre tiramisu fraîchement préparé avec des doigts de dame croustillants

€ 7,5

La Panna cotta servita con crumble di mandorle e crema di limoncello

Panna cotta served with almond crumble and limoncello cream

Panna cotta mit Mandelstreuseln und Limoncello-Crème

Panna cotta servie avec un crumble aux amandes et une crème au limoncello

€ 7,5

La Tradizionale Crescionda Spoletina con cioccolato e amaretti

Crescionda sweet typical of Spoleto with chocolate and amaretti

Crescionda süß typisch für Spoleto mit Schokolade und Amaretti

Crescionda douce typique de Spoleto avec du chocolat et amaretti

€ 7,5

Millefoglie di pasta fillo con chantilly leggera & pistacchi

Filo pastry Millefeuille with chantilly mousse & pistachios

Filoteigschnitte  Millefeuille mit Chantilly-Mousse und Pistazien

Millefeuille de pate filo avec chantilly Mousse & pistaches

€ 7,5

Il nostro Gelato alla vaniglia

Servito con frutti di bosco freschi miele d’acacia e scaglie di Tartufo

Homemade vanilla ice cream with fresh berries, acacia honey and truffle flakes

Hausgemachtes Vanilleeis mit frischen Beeren, Akazienhonig und Trüffelflocken

Glace vanille maison avec baies fraîches, miel d’acacia et flocons de truffe

€ 9,5

e de pate filo avec chantilly Mousse & pistaches

€ 7,5

Il nostro Gelato alla vaniglia

Servito con frutti di bosco freschi miele d’acacia e scaglie di Tartufo

Homemade vanilla ice cream with fresh berries, acacia honey and truffle flakes

Hausgemachtes Vanilleeis mit frischen Beeren, Akazienhonig und Trüffelflocken

Glace vanille maison avec baies fraîches, miel d’acacia et flocons de truffe

€ 9,5