ANTIPASTI-
Starter – Vorspeisen- HorIs-d’œuvre

“Tartufi-AMO”
Prosciutto igp Norcia, bruschetta al tartufo e uova strapazzate al tartufo

Typical ham, truffle bruschetta and scrambled eggs with truffles
Typischer Schinken, Trüffel-Bruschetta und Rührei mit Trüffeln
Jambon typique, bruschetta aux truffes et œufs brouillés aux truffes
-€20-
1-3

Parmigiana di Melanzane
con fiordilatte 100% made in Umbria, Olio E.V.O e
salsa di pomodoro al basilico

Aubergine parmigiana with Umbrian mozzarella and basil tomato sauce Aubergine Parmigiana mit Mozzarella aus Umbrien und Tomaten-Basilikum-Sauce
Aubergine parmigiana avec mozzarella d’Ombrie et sauce tomate au basilic
-€12,5-

7-9

-SELEZIONE DI TARTARE
DI FASSONA
-Cipolle di Cannara caramellate con aceto balsamico-
-Stracciatella di burrata e Guanciale croccante-
-Maionese alla barbabietola e pistacchi-
-Tartufo-

-SELECTION OF FASSONA BEEF TARTARE
Onions from Cannara caramelised with balsamic vinegar-
Burrata cheese stracciatella and crispy bacon-
Beetroot mayonnaise and pistachios-
Truffle

-TARTAR VOM RIND AUS FASSONA
Karamellisierte Zwiebeln aus Cannara mit Balsamico-Essig.
Stracciatella mit Burrata-Käse und knusprigem Speck
Rote-Bete-Mayonnaise und Pistazien.
Trüffel

-TARTARE DE BŒUF DE CASSONE
Oignons de Cannara caramélisés au vinaigre balsamique-
Stracciatella de fromage Burrata et lard croustillant –
Mayonnaise à la betterave et pistaches-
Truffe
€20-
3-5-6-7-8-9-10-

Tortino Soffice di zucchine servito con stracciatella di burrata e tartufo

Soft zucchini pie served with burrata cheese stracciatella and truffle
Weicher Zucchinikuchen mit Burrata-Käse, Stracciatella und Trüffel
Tarte molle aux courgettes servie avec de la burrata et de la truffe
€14
3-7-8-

Tagliere della tradizione Spoletina con salumi e formaggio pecorino accompagnato da miele di castagno

Traditional Spoletina chopping board with, cold cuts and pecorino cheese with chestnut honey
Traditionelles Schneidebrett von Spoletina mit Aufschnitt und Schafskäse mit Kastanienhonig
Planche à découper traditionnelle Spoletina avec charcuterie et fromage de brebis au miel de châtaignier
€17
7-12

PRIMI PIATTI
First courses – Nudel und reisgerichte – Entrèes

Strengozzi tirati a mano alla “Spoletina”
Salsa di pomodoro leggermente piccante aglio e prezzemolo

Typical pasta with tomato sauce chili garlic parsley
Typische Pasta mit Tomatensauce Chili-Knoblauch Petersilie
Pâtes typiques à la sauce tomate piment ail persil
€ 10

1-3-8

Gnocchetti profumati allo zafferano di Spoleto al
ragù bianco di chianina

Gnocchetti with saffron from Spoleto with white chianina beef ragout
Gnocchetti mit Safran aus Spoleto mit weißem Chianina-Rindfleisch-Ragout
Gnocchetti au safran de Spoleto avec ragoût de bœuf blanc de Chianina

-€ 14-

1-3-8

Strengozzi tirati a mano al tartufo di Stagione

“Strengozzi” typical homemade pasta with truffles
“Strengozzi” typische hausgemachte Pasta mit trüffeln
“Strengozzi” pâtes maison aux truffes

€ 18

1-3-8

Ravioli ripieni di melanzane grigliate e scamorza affumicata
Serviti con ricotta salata stagionata e pomodori secchi

Ravioli stuffed with grilled eggplant and smoked scamorza cheese
Served with seasoned ricotta salata and sun-dried tomatoes
Ravioli gefüllt mit gegrillten Auberginen und geräuchertem Scamorza-Käse
Serviert mit gesalzenem Ricotta und sonnengetrockneten Tomaten
Raviolis fourrés aux aubergines grillées et au fromage scamorza fumé
Servis avec de la ricotta salée assaisonnée et des tomates séchées au soleil
€ 12,5
1-3-7-8-9

Tortelloni farciti con ragù di Chianina saltati al tartufo

-Tortelloni stuffed with Chianina beef ragout, sautéed with truffles
-Tortelloni gefüllt mit Chianina-Rinderragout, gebraten mit Trüffe
-Tortellonis farcis au ragù de boeuf chianina, sautés à la truffe
€ 18
1-3-8

SECONDI PIATTI
Second dish – Hauptgerichte – Plat de rèsistance

Filetto di maiale nero cotto a bassa temperatura servito con cipolle di Cannara glassate e riduzione al Sagrantino di Montefalco

Black pork fillet with Sagrantino wine and glazed onions from Cannara
Filet vom scwarzen Schwein mit Sagrantino und glasierten Zwiebeln von Cannara Filet de porc noir au Sagrantino et oignons glacés de Cannara
€ 18
8-9-12

Tagliata di manzo con Olio extra vergine delle nostre colline, sale Maldon, rosmarino accompagnata da rosti di patate alla salvia
-Sliced beef with extra virgin olive oil from our hills, Maldon salt, rosemary accompanied by sage potato rosti
-Geschnittenes Rindfleisch mit nativem Olivenöl extra aus unseren Bergen, Maldon-Salz und Rosmarin, dazu Salbei-Kartoffelrösti
-Emincé de bœuf à l’huile d’olive extra vierge de nos collines, sel Maldon, romarin accompagné de rosti de pommes de terre à la sauge

€ 22
8-

Faraona alla leccarda servita con salsa al paté di fegatini e capperi su crostino all’olio E.V.O

Guinea fowl served with pate sauce with olives on olive oil bruschetta
Perlhuhn serviert mit Pastetensauce mit Oliven auf Olivenöl Bruschetta
Pintade servie avec une sauce pate aux olives sur une bruschetta à l’huile d’olive
€ 18
1-8-9-10

  • Cosciotto D’agnello
    (completamente disossato)
    il suo fondo di cottura, Pere caramellate al rosso di Montefalco e patate arrostite

Leg of Lamb (completely boneless)
its cooking juices, caramelized pears in red wine from Montefalco and roasted potatoes

Lammkeule (ganz ohne Knochen)
im Bratensaft, karamellisierte Birnen in Rotwein aus Montefalco und Bratkartoffeln

Gigot d’agneau (entièrement désossé)
son jus de cuisson, poires caramélisées au vin rouge de Montefalco et pommes de terre rôties
€22

8-12

-CONIGLIO-
(completamente disossato)
Servito con lardo di Colonnata e waffle di patate al timo

RABBIT (completely deboned)
Served with Colonnata lard and thyme potato waffles

KANINCHEN (vollständig entbeint)
Serviert mit Colonnata-Schmalz und Thymian-Kartoffelwaffeln

LAPIN (entièrement désossé)
Servi avec des gaufres de pommes de terre au lard de Colonnata et au thym
-€18-

1-8-9-10

CONTORNI
Side dishes – Beilagen – Garniture

Patate arrosto
Roast potatoes
Geröstete Kartoffeln
Pommes de terre rôties
€ 5
8-

Cicoria saltata al Peperoncino
Chicory sautéed with Chilli
Mit Chili sautierter Chicorée
Chicorée sautée au piment
€ 5

Fagiolini olio e.v.o, sale e mentuccia
Green beans, extra virgin olive oil, salt and mint
Grüne Bohnen, natives Olivenöl extra, Salz und Minze
Haricots verts, huile d’olive extra vierge, sel et menthe
€ 5

Dessert

Il nostro tiramisù fatto al momento con savoiardi croccanti

Our freshly made tiramisu with crispy ladyfingers
Unser frisch zubereitetes Tiramisu mit knusprigen Löffelbiskuits
Notre tiramisu fraîchement préparé avec des doigts de dame croustillants
€ 7,5

1-3-7-8

La Tradizionale Crescionda Spoletina con cioccolato e amaretti

Crescionda sweet typical of Spoleto with chocolate and amaretti
Crescionda süß typisch für Spoleto mit Schokolade und Amaretti
Crescionda douce typique de Spoleto avec du chocolat et amaretti
€ 7,5

1-3-5-6-7-8

Millefoglie, crema chantilly e pistacchi

Millefeuille, Chantilly Cream and Pistachio Grits
Millefeuille, Chantilly-Creme und Pistazien-Grieß
Millefeuille, crème Chantilly et gruau aux pistaches
€ 7,5

1-3-5-6-7-8

Gelato alla vaniglia, caramello salato e croccante alle mandorle

Vanilla ice cream, salted caramel and almond crisp
Vanilleeis, gesalzenes Karamell und Mandelkrokant
Glace à la vanille, caramel salé et croustillant aux amandes
€ 7,5

-3-7-8-12

Coperto € 3

-Acqua minerale-
Mineral water – Mineralwasser – Eau minèrale
€ 3,0

-Vino Bianco o Rosso locale-
delle colline Umbre in bottiglia 0.75 lt
Local White/ red wine from the Umbrian hills (bottle)
Weiß/ Roter hauswein aus dem umbrischen hügelland
Vin blanc/ rouge des collines ombriennes
€ 13

-Calice di Trebbiano Spoletino-
Glass of Trebbiano Spoletino-Glas Trebbiano Spoletino-Verre de Trebbiano Spoletino
€6

-Calice di Rosso Di Montefalco-
Glass of red of Montefalco-Glas des roten Montefalco-Verre de rouge Montefalco
€ 6,5

-Calice di Sagrantino di Montefalco-
Glass of Sagrantino from Montefalco-Glas Sagrantino von Montefalco
Verre de Sagrantino de Montefalco
€ 9,5

-Caffè-
Coffee – Espresso – Cafè
€ 2