ANTIPASTI-

Starter – Vorspeisen- HorIs-d’œuvre

“Tartufi-AMO”

Prosciutto igp Norcia, bruschetta al tartufo e uova strapazzate al tartufo

Typical ham, truffle bruschetta and scrambled eggs with truffles

Typischer Schinken, Trüffel-Bruschetta und Rührei mit Trüffeln

Jambon typique, bruschetta aux truffes et œufs brouillés aux truffes

-€22-

1-3

Sformatino di Polenta servito con crema di Funghi porcini e guanciale croccante

Polenta flan served with porcini mushroom cream and crispy bacon on top

Polenta-Auflauf serviert mit Steinpilzcreme und knusprigem Speck

Flan de polenta servi avec une crème de cèpes et du lard croustillant

€12,5-

3-7-8

SELEZIONE DI TARTARE

DI FASSONA

-Cipolle di Cannara caramellate con aceto balsamico-

-Senape e pistacchi

-Maionese fatta in casa e anacardi-

 -Tartufo-

-SELECTION OF FASSONA BEEF TARTARE

-Cannara onions caramelised with balsamic vinegar-

-Mustard and pistachios

-Homemade mayonnaise and cashews-

-Truffle-

-AUSGEWÄHLTES FASSONA-TARTAR

-Mit Balsamico-Essig karamellisierte Zwiebeln aus Cannara-

-Senf und Pistazien

-Hausgemachte Mayonnaise und Cashewnüsse-

-Trüffel-

-SÉLECTION DE TARTARE DE FASSONA

-Oignons de Cannara caramélisés au vinaigre balsamique-

-Moutarde et pistaches

-Mayonnaise maison et noix de cajou-

-Truffe-

€20

 3-5-6-7-8-9-10-

Tortino Soffice di patate violette servito con fonduta Brancaleone e tartufo

Soft purple potato tart served with Brancaleone cheese fondue and truffle

Weicher Kartoffelkuchen aus violetten Kartoffeln, serviert mit Brancaleone-Käsefondue und Trüffel

Tarte moelleuse aux pommes de terre violettes servie avec une fondue au fromage Brancaleone et à la truffe

€14

3-7-8-

Tagliere della tradizione Spoletina con salumi e formaggio pecorino accompagnato da miele di castagno

Traditional Spoletina chopping board with, cold cuts and pecorino cheese with chestnut honey

Traditionelles Schneidebrett von Spoletina mit Aufschnitt und Schafskäse mit Kastanienhonig

Planche à découper traditionnelle Spoletina avec charcuterie et fromage de brebis au miel de châtaignier

€17

7-12

PRIMI PIATTI

First courses – Nudel und reisgerichte – Entrèes

Strengozzi tirati a mano alla “Spoletina”

Salsa di pomodoro leggermente piccante aglio e prezzemolo

Typical pasta with tomato sauce chili garlic parsley   

Typische Pasta mit Tomatensauce Chili-Knoblauch Petersilie

Pâtes typiques à la sauce tomate piment ail persil

€ 10

1-3-8

Gnocchetti profumati allo zafferano di Spoleto al

 ragù bianco di chianina

Gnocchetti with saffron from Spoleto with white chianina beef ragout

Gnocchetti mit Safran aus Spoleto mit weißem Chianina-Rindfleisch-Ragout

Gnocchetti au safran de Spoleto avec ragoût de bœuf blanc de Chianina

-€ 14-

 1-3-8

Strengozzi tirati a mano al tartufo di Stagione

“Strengozzi” typical homemade pasta with truffles     

“Strengozzi” typische hausgemachte Pasta mit trüffeln             

“Strengozzi” pâtes maison aux truffes

€ 18

1-3-8

Caramelle

ripiene di scamorza affumicata e radicchio

saltate in padella con burro chiarificato, salvia e noci tostate

Caramelle (homemade ravioli shaped like sweets) stuffed with smoked scamorza cheese and radicchio, sautéed in a pan with clarified butter, sage and toasted walnuts.

Caramelle (hausgemachte Ravioli in Bonbonform), gefüllt mit geräuchertem Scamorza-Käse und Radicchio, in der Pfanne mit geklärter Butter, Salbei und gerösteten Walnüssen gebraten

Caramelle (raviolis maison en forme de bonbons) farcis à la scamorza fumée et au radicchio, sautés à la poêle avec du beurre clarifié, de la sauge et des noix grillées.

€ 12,5

1-3-7-8-9

Tortelloni farciti con ragù di Chianina saltati al tartufo

-Tortelloni stuffed with Chianina beef ragout, sautéed with truffles       

-Tortelloni gefüllt mit Chianina-Rinderragout, gebraten mit Trüffe       

-Tortellonis farcis au ragù de boeuf chianina, sautés à la truffe

€ 18

1-3-8

SECONDI PIATTI

Second dish – Hauptgerichte – Plat de rèsistance

Filetto di maiale nero cotto a bassa temperatura servito con cipolle di Cannara glassate, riduzione al Sagrantino di Montefalco e rosti di patate profumati al timo

Slow-cooked black pork tenderloin, served with glazed Cannara onions, Montefalco Sagrantino wine reduction, and thyme-scented potato rosti

Bei niedriger Temperatur gegartes Filet vom schwarzen Schwein, serviert mit glasierten Cannara-Zwiebeln, Montefalco Sagrantino-Weinreduktion und mit Thymian gewürzten Kartoffelrösti

                Filet de porc noir cuit à basse température , servi avec des oignons de Cannara glacés, une réduction au vin de Montefalco Sagrantino et des röstis de pommes de terre parfumés au thym

€ 20

8-9-12

Tagliata di manzo Servita con

Fonduta di Brancaleone e pistacchi accompagnata da gratin di broccoli

Sliced beef served with

Brancaleone cheese fondue and pistachios accompanied by broccoli gratin

Rinderfilet, serviert mit

Brancaleone-Käsefondue und Pistazien, dazu Brokkoli-Gratin

Tagliata de bœuf Servie avec

fondue au fromage Brancaleone et pistaches, accompagnée d’un gratin de brocolis

€ 23

7-8-

Faraona alla leccarda servita con salsa al paté di fegatini e capperi su crostino all’olio E.V.O e cicoria saltata al peperoncino

Guinea fowl on olive oil croutons, served with chicken liver pâté sauce and a side dish of sautéed chicory with chili pepper

Perlhuhn auf Öl-Crostini, serviert mit Leberpastete-Sauce und sautierter Chicorée mit Chili als Beilage

Pintade sur croûton à l’huile, servie avec une sauce au pâté de foies et accompagnée de chicorée sautée au piment

€ 20

1-8-9-10

– Cosciotto D’agnello

(completamente disossato)

il suo fondo di cottura, Pere caramellate al rosso di Montefalco e patate arrostite

Leg of Lamb (completely boneless)

its cooking juices, caramelized pears in red wine from Montefalco and roasted potatoes

Lammkeule (ganz ohne Knochen)

im Bratensaft, karamellisierte Birnen in Rotwein aus Montefalco und Bratkartoffeln

Gigot d’agneau (entièrement désossé)

son jus de cuisson, poires caramélisées au vin rouge de Montefalco et pommes de terre rôties

€22

8-12

-CONIGLIO-

(completamente disossato)

Servito con lardo di Colonnata e waffle di patate al timo

RABBIT (completely deboned)

Served with Colonnata lard and thyme potato waffles

KANINCHEN (vollständig entbeint)

Serviert mit Colonnata-Schmalz und Thymian-Kartoffelwaffeln

LAPIN (entièrement désossé)

Servi avec des gaufres de pommes de terre au lard de Colonnata et au thym

-€20-

1-8-9-10

CONTORNI

Side dishes – Beilagen – Garniture

Cicoria saltata al Peperoncino

Chicory sautéed with Chilli

Mit Chili sautierter Chicorée

Chicorée sautée au piment

€ 5

Patate arrosto al rosmarino

Roast potatoes

Geröstete Kartoffeln

Pommes de terre rôties

€ 5

8-

Broccoletti saltati in padella con aglio e peperoncino

Broccoli rabe sautéed with garlic and chili pepper

In der Pfanne mit Knoblauch und Chili gebratener Brokkoli

Brocolis sautés à la poêle avec de l’ail et du piment

€ 5

Dessert

Il nostro tiramisù fatto al momento con savoiardi croccanti

Our freshly made tiramisu with crispy ladyfingers

Unser frisch zubereitetes Tiramisu mit knusprigen Löffelbiskuits

Notre tiramisu fraîchement préparé avec des doigts de dame croustillants

€ 7,5

1-3-7-8

La Tradizionale Crescionda Spoletina con cioccolato e amaretti

Crescionda sweet typical of Spoleto with chocolate and amaretti

Crescionda süß typisch für Spoleto mit Schokolade und Amaretti

Crescionda douce typique de Spoleto avec du chocolat et amaretti

€ 7,5

1-3-5-6-7-8

Millefoglie, crema chantilly, riduzione ai frutti di bosco, pistacchi e caramello salato

Millefeuille, Chantilly cream, berry reduction, pistachios, and salted caramel

Millefeuille, Chantilly-Creme, Waldfrucht-Reduktion, Pistazien und gesalzenes Karamell

Millefeuille, crème chantilly, réduction aux fruits rouges, pistaches et caramel salé

€ 7,5

1-3-5-6-7-8

Gelato alla vaniglia affogato al caffè servito con Amarene sciroppate e crumble di biscotti di frolla

Vanilla ice cream served with coffee, black cherries in syrup, and cookie crumble

Vanilleeis serviert mit Kaffee, eingelegten Sauerkirschen und Kekskrümeln

Glace à la vanille servie avec du café, des cerises noires au sirop et un crumble de biscuits

€ 7,5

-3-7-8-12

Coperto € 3

-Acqua minerale-

Mineral water – Mineralwasser – Eau minèrale

€ 3

-Vino Bianco o Rosso locale-

delle colline Umbre in bottiglia 0.75 lt

Local White/ red wine from the Umbrian hills (bottle)

Weiß/ Roter hauswein aus dem umbrischen hügelland

Vin blanc/ rouge des collines ombriennes

€ 13

-Calice di Trebbiano Spoletino-

Glass of Trebbiano Spoletino-Glas Trebbiano Spoletino-Verre de Trebbiano Spoletino

€6,5

-Calice di Rosso Di Montefalco-

Glass of red of Montefalco-Glas des roten Montefalco-Verre de rouge Montefalco

€ 6,5

-Calice di Sagrantino di Montefalco-

Glass of Sagrantino from Montefalco-Glas Sagrantino von Montefalco

Verre de Sagrantino de Montefalco

€ 9,5

-Caffè-

Coffee – Espresso – Cafè

€ 2