Menù Degustazione

SPECIALITA’ E TRADIZIONI

Tasting menù – Degustationsmenü –

Menù dégustation

********************

“Tartufi-AMO”

Prosciutto igp Norcia, bruschetta al tartufo e uova strapazzate al tartufo

Typical ham, truffle bruschetta and scrambled eggs with truffles

Typischer Schinken, Trüffel-Bruschetta und Rührei mit Trüffeln

Jambon typique, bruschetta aux truffes et œufs brouillés aux truffes

********************

Gnocchetti profumati allo zafferano di Spoleto al

 ragù bianco di chianina

Gnocchetti with saffron from Spoleto with white chianina beef ragout

Gnocchetti mit Safran aus Spoleto mit weißem Chianina-Rindfleisch-Ragout

Gnocchetti au safran de Spoleto avec ragoût de bœuf blanc de Chianina

********************

Filetto di maiale nero cotto a bassa temperatura servito con cipolle di Cannara glassate e riduzione al Sagrantino di Montefalco

Black pork fillet with Sagrantino wine and glazed onions from Cannara

Filet vom scwarzen Schwein mit Sagrantino und glasierten Zwiebeln von Cannara             Filet de porc noir au Sagrantino et oignons glacés de Cannara              

********************

Il nostro Gelato alla vaniglia servito con amarene sciroppate

Our homemade vanilla ice cream, served with black cherries in syrup Unser hausgemachtes Vanilleeis, serviert mit Sauerkirschen in Sirup Notre glace à la vanille maison, servie avec des cerises aigres au sirop i

€ 45

Nel menù degustazione

è incluso il coperto

 sono escluse le Bevande

Il menù Degustazione si intende per persona, non divisibile e per tutti gli ospiti del tavolo ad eccezione dei bambini

Tasting menu is per person, non-divisible and for all table guests except children

Das Degustationsmenü ist pro Person, nicht teilbar und für alle Tischgäste außer Kinder

Le menu dégustation est par personne, non divisible et pour tous les convives sauf les enfants

-Acqua minerale-

Mineral water – Mineralwasser – Eau minèrale

€ 3,0

-Vino Bianco o Rosso locale-

delle colline Umbre in bottiglia 0.75 lt

Local White/ red wine from the Umbrian hills (bottle)

Weiß/ Roter hauswein aus dem umbrischen hügelland

Vin blanc/ rouge des collines ombriennes

€ 12,5

-Calice di Trebbiano Spoletino-

Glass of Trebbiano Spoletino-Glas Trebbiano Spoletino-Verre de Trebbiano Spoletino

€ 5

-Calice di Rosso Di Montefalco-

Glass of red of Montefalco-Glas des roten Montefalco-Verre de rouge Montefalco

€ 6

-Calice di Sagrantino di Montefalco-

Glass of Sagrantino from Montefalco-Glas Sagrantino von Montefalco

Verre de Sagrantino de Montefalco

€ 9

-Caffè-

Coffee – Espresso – Cafè

€ 2,5

ANTIPASTI-

Starter – Vorspeisen- HorIs-d’œuvre

“Tartufi-AMO”

Prosciutto igp Norcia, bruschetta al tartufo e uova strapazzate al tartufo

Typical ham, truffle bruschetta and scrambled eggs with truffles

Typischer Schinken, Trüffel-Bruschetta und Rührei mit Trüffeln

Jambon typique, bruschetta aux truffes et œufs brouillés aux truffes

-€20-

1-3

Parmigiana di Melanzane

con fiordilatte 100% made in Umbria, Olio E.V.O e

 salsa di pomodoro al basilico

Aubergine parmigiana with Umbrian mozzarella and basil tomato sauce Aubergine Parmigiana mit Mozzarella aus Umbrien und Tomaten-Basilikum-Sauce

Aubergine parmigiana avec mozzarella d’Ombrie et sauce tomate au basilic

€12,5-

7-9

-SELEZIONE DI TARTARE

DI FASSONA

-Salsa Guacamole e pomodori secchi-

-Stracciatella di burrata e Guanciale croccante-

-Maionese alla nocciola e capperi-

 -Tartufo-

SELECTION OF FASSONA BEEF TARTARE

Guacamole sauce and

sun-dried tomato crumble

Burrata cheese and bacon crispy

Hazelnut mayonnaise and capers

Truffle

-€20

 3-5-6-7-8-9-10-

Tortino Soffice di zucchine servito con stracciatella di burrata e tartufo

Soft zucchini pie served with burrata cheese stracciatella and truffle

Weicher Zucchinikuchen mit Burrata-Käse, Stracciatella und Trüffel

Tarte molle aux courgettes servie avec de la burrata et de la truffe

€14

3-7-8-

Tagliere della tradizione Spoletina con salumi e formaggio pecorino con confetture

Traditional Spoleto dish with salami and pecorino cheese with jams

Traditionelles Spoleto-Gericht mit Salami und Pecorino-Käse mit Marmeladen

 Plat traditionnel Spoleto au salami et au pecorino avec confitures

€17

7-12

PRIMI PIATTI

First courses – Nudel und reisgerichte – Entrèes

Strengozzi tirati a mano alla “Spoletina”

Salsa di pomodoro leggermente piccante aglio e prezzemolo

Typical pasta with tomato sauce chili garlic parsley   

Typische Pasta mit Tomatensauce Chili-Knoblauch Petersilie

Pâtes typiques à la sauce tomate piment ail persil

€ 10,5

1-3-8

Tortelloni farciti con ragù di Chianina saltati al tartufo

Tortelloni stuffed with Chianina beef ragout, sautéed with truffles         

Tortelloni gefüllt mit Chianina-Rinderragout, gebraten mit Trüffe         

Tortellonis farcis au ragù de boeuf chianina, sautés à la truffe 

€ 18

1-3-8

Caramelle farcite con ricotta, limone, menta e zenzero

Caramelle (fresh pasta, similar to ravioli) filled with ricotta scented

 with lemon mint and ginger

Caramelle (frische Nudeln, ähnlich wie Ravioli) gefüllt mit Ricotta, duftend

 mit Zitronenminze und Ingwer

Caramelles (pâtes fraîches, semblables à des raviolis) fourrées à la ricotta parfumée

 au citron, à la menthe et au gingembre

-€ 12,5-

1-3-7-8

Strengozzi tirati a mano al tartufo di Stagione

“Strengozzi” typical homemade pasta with truffles     

“Strengozzi” typische hausgemachte Pasta mit trüffeln             

“Strengozzi” pâtes maison aux truffes

€ 18

1-3-8

Gnocchetti profumati allo zafferano di Spoleto al

 ragù bianco di chianina

Gnocchetti with saffron from Spoleto with white chianina beef ragout

Gnocchetti mit Safran aus Spoleto mit weißem Chianina-Rindfleisch-Ragout

Gnocchetti au safran de Spoleto avec ragoût de bœuf blanc de Chianina

€ 14,5

1-3-8

Ravioli ripieni di melanzane grigliate e scamorza affumicata

Serviti con ricotta salata stagionata e pomodori secchi

Ravioli stuffed with grilled eggplant and smoked scamorza cheese

Served with seasoned ricotta salata and sun-dried tomatoes

Ravioli gefüllt mit gegrillten Auberginen und geräuchertem Scamorza-Käse

Serviert mit gesalzenem Ricotta und sonnengetrockneten Tomaten

Raviolis fourrés aux aubergines grillées et au fromage scamorza fumé

Servis avec de la ricotta salée assaisonnée et des tomates séchées au soleil

€ 12,5

1-3-7-8-9

SECONDI PIATTI

Second dish – Hauptgerichte – Plat de rèsistance

Filetto di maiale nero cotto a bassa temperatura servito con cipolle di Cannara glassate e riduzione al Sagrantino di Montefalco

Black pork fillet with Sagrantino wine and glazed onions from Cannara

Filet vom scwarzen Schwein mit Sagrantino und glasierten Zwiebeln von Cannara             Filet de porc noir au Sagrantino et oignons glacés de Cannara              

€ 17

8-9-12

Tagliata di manzo con Olio extra vergine delle nostre colline, sale Maldon e rosmarino

Sliced sirloin of beef, Extra virgin olive oil from our hills, Maldon salt and rosemary

In Scheiben geschnittene Rinderlende, natives Olivenöl extra aus unseren Bergen, Maldon-Salz und Rosmarin

Tranches de filet de bœuf, huile d’olive extra vierge de nos collines, sel Maldon et romarin

€ 20

8-

Tagliata di manzo

Servita con pomodori secchi e pistacchi

Sliced beef served with sun-dried tomatoes and pistachios

Geschnittenes Rindfleisch mit sonnengetrockneten Tomaten und Pistazien

Emincé de bœuf servi avec des tomates séchées et des pistaches

€ 22

8-

Cinghiale della Tradizione marinato nel vino rosso con timo, bacche di ginepro e olive nere stufato in casseruola  

Traditional wild boar marinated in red wine with thyme, juniper berries and black olives stewed in a casserole 

Traditionelles Wildschwein, mariniert in Rotwein mit Thymian, Wacholderbeeren und schwarzen Oliven, geschmort im Schmortopf 

                Sanglier traditionnel mariné dans du vin rouge avec du thym, des baies de genièvre et des olives noires, cuit en cocotte 

€ 16,5

8-9-12

Filetto di manzo con olio extra vergine delle nostre colline,sale Maldon e rosmarino

Beef fillet

Extra virgin olive oil from our hills, Maldon salt and rosemary

Rinderfilet

Natives Olivenöl extra aus unseren Hügeln, Maldon-Salz und Rosmarin

Filet de bœuf

Huile d’olive extra vierge de nos collines, sel Maldon et romarin

€ 25

8-

Tagliata di Filetto di manzo al Tartufo di stagione

Sliced Beef Tenderloin with Seasonal Truffle

Geschnittenes Rinderfilet mit Trüffeln der Saison

Emincé de filet de bœuf aux truffes de saison

€30

8-

Faraona alla leccarda servita con salsa al paté di fegatini e capperi su crostino all’olio E.V.O

Guinea fowl served with pate sauce with olives on olive oil bruschetta   

Perlhuhn serviert mit Pastetensauce mit Oliven auf Olivenöl Bruschetta              

Pintade servie avec une sauce pate aux olives sur une bruschetta à l’huile d’olive

€ 18

1-8-9-10

CONTORNI

Side dishes – Beilagen – Garniture

Patate arrosto

Roast potatoes

Geröstete Kartoffeln

Pommes de terre rôties

€ 5

8-

Cicoria saltata al Peperoncino

Chicory sautéed with Chilli

Mit Chili sautierter Chicorée

Chicorée sautée au piment

€ 5

Insalate Miste

Mixed salad

Gemischter salat

Salade mixte

€ 5

9-

Zucchine e melanzane grigliate

Grilled zucchini and eggplant

Gegrillte Zucchini und Auberginen

Courgettes et aubergines grillées

 € 6

Dessert

La Zuppa inglese

Zuppa inglese (Trifle)

Zuppa inglese (Trifle) nach antikem rezept

Zuppa inglese à l’antique

€ 7,5

1-3-7-8

Il nostro tiramisù fatto al momento con savoiardi croccanti

Our freshly made tiramisu with crispy ladyfingers

Unser frisch zubereitetes Tiramisu mit knusprigen Löffelbiskuits

Notre tiramisu fraîchement préparé avec des doigts de dame croustillants

€ 7,5

1-3-7-8

La Tradizionale Crescionda Spoletina con cioccolato e amaretti

Crescionda sweet typical of Spoleto with chocolate and amaretti

Crescionda süß typisch für Spoleto mit Schokolade und Amaretti

Crescionda douce typique de Spoleto avec du chocolat et amaretti

€ 7,5

1-3-5-6-7-8

Millefoglie di pasta fillo con chantilly leggera & pistacchi

Filo pastry Millefeuille with chantilly mousse & pistachios

Filoteigschnitte  Millefeuille mit Chantilly-Mousse und Pistazien

Millefeuille de pate filo avec chantilly Mousse & pistaches

€ 7,5

1-3-5-6-7-8

Il nostro Gelato alla vaniglia servito con amarene sciroppate

Our homemade vanilla ice cream ,served with black cherries in syrup Unser hausgemachtes Vanilleeis, serviert mit Sauerkirschen in Sirup Notre glace à la vanille maison, servie avec des cerises aigres au sirop € 7,5

1-3-7-8-12